From W. W. Reade 20 December 1870
11 St. Mary Abbot’s Terrace | Kensington
Dec. 20.–70
My dear Sir
It is for me to apologise for my carelessness in not perceiving you had mistaken the spelling, and in the first place for not writing it more clearly—or let us unite in blaming the want of demarcation between T & J. in written character.
Your friend is quite right. Jollof is the word—sometimes spelt Djollof by the French: I believe Wollof is the most correct: but Jollof is the most common & is classical.1 It is in the Lusiad Canto V. x. A Provincia Jalofo que reparte Por diversas nações a negra gente—2
I am looking anxiously for announcements of your date of publication3 and remain | My dear sir | Yours very truly | Winwood Reade
Footnotes
Bibliography
Camões, Luiz Vaz de. 2001. The Lusíads. Translated by Landeg White. Oxford: Oxford University Press.
Descent: The descent of man, and selection in relation to sex. By Charles Darwin. 2 vols. London: John Murray. 1871.
Summary
CD is correct; his notes are on the Jollof, not the Tollof, tribe.
Letter details
- Letter no.
- DCP-LETT-7399
- From
- William Winwood Reade
- To
- Charles Robert Darwin
- Sent from
- Kensington
- Source of text
- DAR 176: 42
- Physical description
- ALS 1p
Please cite as
Darwin Correspondence Project, “Letter no. 7399,” accessed on 24 April 2024, https://www.darwinproject.ac.uk/letter/?docId=letters/DCP-LETT-7399.xml
Also published in The Correspondence of Charles Darwin, vol. 18