From S. J. Pozzi1 11 May 1873
Paris | 131 Boulevard St. Germain
11 Mai 1873
Monsieur et trés honoré maître
C’est pour moi un honneur d’avoir été accepté par vous pour traduire votre dernier ouvrage “L’Expression des Emotions chez l’Homme et les animaux”.2 Je m’acquitte le mieux que je puis de cette tâche, et je désire que votre œuvre si intéressante n’ait pas trop à souffrir en passant dans notre langue; je compte avoir terminé le mois prochain.
L’impatience de l’éditeur m’a poussé à m’adjoindre un collaborateur des plus instruits, Mr le Dr René Benoît, ancien prosecteur de la Faculté de médecine de Montpellier.3 Grâce à son aide, tout peut être soumis à une double révision qui rend les erreurs très difficiles.
Toute notre ambition est de recevoir votre approbation; ce sera pour nous la meilleure récompense de notre peine, celle dont nous serons fiers.
Voici une petite difficulté que nous n’avons pu résoudre et que vous seriez bien bon de lever pour nous:
Page 104, ad finem, vous dites “the word toad expresses in all the language of Europe the habit of swelling.” Il nous a été impossible de trouver à Paris le Dictionnaire de Mr Wedgwood—et nous n’avons pu comprendre quelle analogie il pouvait y avoir entre les mots français qui correspondent à toad et à swelling.4
Pourriez vous aussi nous donner les mots français équivalents pour puff adder jungle fowl, Spitz–dog, barn–owl que nous ne trouvons pas dans les lexiques?
Agréez, Monsieur, avec mes remerciments anticipés, l’expression de mes sentiments respectueux | Dr S. Pozzi
Footnotes
Bibliography
Correspondence: The correspondence of Charles Darwin. Edited by Frederick Burkhardt et al. 29 vols to date. Cambridge: Cambridge University Press. 1985–.
Expression: The expression of the emotions in man and animals. By Charles Darwin. London: John Murray. 1872.
Translation
From S. J. Pozzi1 11 May 1873
Paris | 131 Boulevard St. Germain
11 May 1873
Dear Sir and most honoured master
It is an honour for me to have been accepted by you to translate your latest work “The Expression of the Emotions in Man and the animals”.2 I shall acquit myself as well as I can of this task, and I hope that your very interesting work will not have to suffer too much in passing into our language; I expect to have finished next month.
The editor’s impatience has driven me to associate myself with a very highly instructed collaborator, Dr René Benoît, a former prosector at the Montpellier medical faculty.3 Thanks to his help, everything can undergo a double revision, making mistakes very difficult.
Our entire ambition is to receive your approval; it will be the best reward for our trouble and the one we will be proud to have.
Here is a small difficulty which we have not been able to resolve and which you may be so good as to relieve us of:
Page 104, ad finem, you say “the word toad expresses in all the language of Europe the habit of swelling”. It has been impossible for us to find Mr Wedgwood’s Dictionary in Paris—and we have not been able to understand what analogy might exist between the French words which correspond to toad and swelling.4
Could you also give us the equivalent French words for puff adder jungle fowl, Spitz–dog, barn–owl which we cannot find in lexicons?
Believe me, dear Sir, yours sincerely Dr S. Pozzi
Footnotes
Bibliography
Correspondence: The correspondence of Charles Darwin. Edited by Frederick Burkhardt et al. 29 vols to date. Cambridge: Cambridge University Press. 1985–.
Expression: The expression of the emotions in man and animals. By Charles Darwin. London: John Murray. 1872.
Summary
French translation of Expression [1874].
Letter details
- Letter no.
- DCP-LETT-8908
- From
- Samuel Jean Pozzi
- To
- Charles Robert Darwin
- Sent from
- Paris
- Source of text
- DAR 174: 60
- Physical description
- ALS 4pp (French)
Please cite as
Darwin Correspondence Project, “Letter no. 8908,” accessed on 28 March 2024, https://www.darwinproject.ac.uk/letter/?docId=letters/DCP-LETT-8908.xml
Also published in The Correspondence of Charles Darwin, vol. 21