To Heinrich Georg Bronn 4 February 1
Down. | Bromley. Kent.
Dear & much honoured Sir.
I thank you sincerely for your most kind letter.2 I feared that you would much disapprove of the “Origin”, & I sent it to you, merely as a mark of my sincere respect. I shall read with much interest your work on the productions of Islands, whenever I receive it.3 I thank you cordially for the notice in the Neuen Jahrbuch für Mineralogie,4 & still more for speaking to Schweitzerbart about a Translation;5 for I am most anxious that the great & intellectual German people should know something about my book—
I have told my publisher to send immediately a copy of the new edition to Schweitzerbart, & I have written to Schweitzerbart that I give up all right to profit for myself; so that I hope a translation will appear.6 I fear that the Book will be difficult to translate & if you could advise Schweitzerbart about a good Translator, it would be of very great service. Still more if you would run your eye over the more difficult parts of the Translation; but this is too great a favour to expect.— I feel sure that it will be difficult to translate from being so much condensed.
Again I thank you for your noble & generous sympathy & I remain with entire respect.
Yours truly obliged | C. Darwin
The new Edition has some few corrections & I will send in M.S. some additional corrections & a short Historical Preface to Schweitzerbart.—
How interesting you could make the work by editing (I do not mean translating) the work & appending notes of refutation or confirmation.—7 The Book has sold so very largely in England that an Editor would, I think, make profit by the Translation.
Discusses possible translation of Origin into German. Could HGB advise E. Schweizerbart [Stuttgart publisher] about good translator. Suggests Bronn edit the translation.
Please cite as
Darwin Correspondence Project, “Letter no. 2687,” accessed on 28 February 2017, http://www.darwinproject.ac.uk/DCP-LETT-2687